招募结束商务日语及笔译和口译 -在两种语言之间转换的乐趣-
此课程已截止报名。

在使用“日语作为外语”工作时,你是否经常被要求用母语进行翻译呢?那么,笔译和口译都需要什么样的知识呢?我们将以"Traduttore, traditore(译者是叛徒)" 这句名言为出发点,考虑翻译成(来自)日语的乐趣与困难,以及通过此过程看到的日语特点。

石川慎一郎
讲师
石川慎一郎/ 神户大学教授

毕业于神户大学文学院文学系,并在神户大学大学院文学研究科与冈山大学大学院文化科学研究科完成硕士・博士课程。博士(文学)研究领域为语料库语言学与应用语言学。在担任静冈大学讲师,广岛国际大学讲师,以及神户大学副教授之后,自2004年起担任神户大学教授至今。是日本定量语言学会理事,日英语言文化学会理事,以及英语语料库学会的前任会长。主要的著作包括《基础语料库语言学》《基础应用语言学》。翻译作品包括《语料库语言学概论ー方法・理论・实践》《语料库词汇语义学》《语料库语义学ー从词到句》《D.H.劳伦斯短篇全集第4卷》(两匹青鸟)等。

※请先注册会员后申请课程。
※提供多种支付方式。 关于支付方式
※"参加"按钮可在课程当天点击。您需要事先登录才能点击。如果您找不到"参加"按钮,请确认您是否已经登录
※请务必在上课当天之前查看在"线授课方法",并提前进行必要的设置后点击"参加"按钮。如果设置不正确,可能导致无法发行各种证书。请确保留出足够的时间完成设置。
※可能不提供课前资料、当天课件或回顾视频。
※资料与视频将在提供之日起的7天内公开。(*自课程当天起,您有7天的的时间可查看资料和视频)
※您需要在参加课程前填写事前问卷,并在课程结束后填写课后问卷来查看课程资料。(*填写课后问卷的截止日期为包括课程当天在内的7天。)

概要

课程名称 商务日语及笔译和口译 -在两种语言之间转换的乐趣-
日期和时间2024年02月14日 (星期三) , 下午01:00 (日本时间) 〜 2024年02月14日 (星期三) , 下午02:30 (日本时间)
讲师姓名 石川慎一郎
神户大学教授
対象JLPT N2及格水平以上的外国留学生,或者是外籍社员。
※东洋大学以外的学生也可以参加。
※欢迎日本海外的国家和地区的各界人士参加。
名额每个讲座1,000名(先到先得)
串流服务 Cisco Webex Meetings
受講料免费
申请受理期间2024年01月23日 (星期二) , 上午12:00 (日本时间) ~ 2024年02月13日 (星期二) , 下午11:59 (日本时间)
注意事项
  • 讲座将全部用日语进行。
  • 您可以自由选择只参加一个或者多个讲座。
  • 回答课后问卷可获得当天课件资料以及讲座视频(在讲师允许的条件下)。

Pre-questions

You can send questions about the course to the instructor in advance. You can send questions up to five times per course you have signed up for, and your questions may be answered during the course or in post-course materials.

Questions asked